本站新(短)域名:ddshuwu.com
第三则
贫无可奈惟求俭,拙亦何妨只要勤。
译文及注释
译文
贫穷得毫无办法的时候,只要力求节俭,总是还可以过的。天xing愚笨没有什么关系,只要自己比别人更勤奋学习,还是可以跟得上别人的。
注释
惟:只有。
妨:障碍,有害。
评语
人难免有潦倒的时候,这倒不一定关乎才能。有时时局动dang,有时怀才不遇,有时甚至经商失败,都可能教人变得十分贫穷。贫穷的日子长短不定,如果不节俭,很可能连短时间的贫穷也捱不下。所以人chu1贫困中更要节俭,再慢慢谋求宽裕之dao;只要认真zuo事,总能勉qiang过活,而不致在贫穷的bi1迫下失了正dao。人一生下来,有的人天资聪颖,举一反三;有的人却天资愚鲁,不能一下子把很多事情学好。天资愚鲁并不是绝对的,因为人的聪明有先天的能力,也有后天的经验。有的人先天的条件很好,却不知后天的努力,再好的天赋一旦荒废,和愚鲁的人也无差别。有的人天资虽不好,即努力勤学,不断充实自己的经验,聪明的人zuo一遍,他zuo十遍,以后的成就却比聪明而不学的人大得多。这就说明了努力和勤奋的重要xing。
本章已阅读完毕(请点击下一章继续阅读!)