我的父亲明白,这两人大叫大嚷,不只是血,还为了从气势上占优势。喝酒怕怯阵,一怯,酒量就要降。
阿尔登哥同乌尔塔换
,又嘀咕两句。
座位重新调整,两个汉一北一南;一个
壮一个
莽,目光冲撞
锋着举起碗。外边的士兵涌
几十个,围了八仙桌,气氛
烈激动,甚至有些颠狂。
萨格拉扎布的刀继续割去,送每人一条羊尾油。不要小瞧这
羊尾油,它将在人的
里形成一层保护
,免除人空腹醉酒快的忧虑。
常发冷笑“你敢我怎么不敢?”
父亲接过那半尺长的一片羊尾,吃面条一样送嘴中,既没沾盐也没沾胡椒。于是,他受到一阵喝彩:“权政委,你真行,是我们的朋友里”
“你用大碗,给人家小碗,人家不兴。”
阿尔登哥的黄脸变成红脸,这是挑战,他再也品
了味
。朝常发望一望,忽然喊
:“取大碗来!圣主成吉思汗在上,看我同这位朋友喝一场!”
“你们人多,这么喝说不清。你们挑一个人
来,咱们一对一地喝。”常发不无谨慎狡黠。这次他的对手毕竟都不一般。
“你先别‘呼’,怎么赌?”
“一碗对一碗,谁倒了谁输。”
两名士兵用瓢将酒注满桌上的碗。阿尔登哥举酒唱起歌,那支歌我的父亲只记住一句:“
拉斯、呼琴诺、博义得阿呼儿桑。”意思就是“我的
像老虎那么
壮有力”他举着碗请大家痛饮,我的常发叔便抓起碗响应,却不喝,他居然也唱起那
情奔放音韵辽远的蒙古歌。他是用汉话唱的:“没有羽
,有多大的翅膀也不能飞翔;没有礼貌,再好看的容貌也被人耻笑。我请圣主成吉思汗评评
理:主人大碗,为什么客人只给小碗?”
“就是我跟你喝了里”阿尔登哥奋然一声。
本章尚未读完,请击下一页继续阅读---->>>
“哈!”阿尔登哥叫起来“你敢用大碗?”
萨格拉扎布急忙摆手阻止。却哪里阻得住?阿尔登哥已经吼起来:“米尼呼[ii],就这么了!”
这本是蒙族民歌。前两句是原词,后两句是常发这个汉
上了桌后半天琢磨
来的。阿尔登哥比我的常发叔更
,只听
韵味地
没听懂词,便
门大嗓叫好。还是萨格拉扎布苦笑着提醒:“客人埋怨你呢,你还叫好!”阿尔登哥睁
发怔。
“痛快!”阿尔登哥把桌拍得山响“咱们站着喝,不许倒,倒了也算输!”
“说定了!”常发解开衣襟,吼一嗓:“倒酒!”
四边放着血和羊杂碎。那士兵从腰带上
两把蒙古刀,先用一把刀在羊
前额割条
,将刀
于羊背,再用第二把刀
在羊的两肋割两条寸把宽的
条,从后往前割,并不割断,看到有微微渗
的血丝,便放下刀
将羊
取来撤
厅外。
咕咚咕咚
“那不行,喝慢了我等不起。”常发知这些草莽英雄通宵达旦喝慢酒的功夫,说:“我们两个钟
为限,最后数碗,碗多的为胜!”
“我输了,给你跪下磕三个,叫你一声爹!你输了,你这一团人
就归我们权政委,今后听他的命令。敢不敢?”
“我们的圣主成吉思汗大定天下,大飨功,设全羊宴名为乌查之宴。”萨格拉扎布取刀在手,割一片羊尾:“今天我们用它来宴请我们尊贵的客人权政委。”