电脑版
首页

搜索 繁体

第十八则

本站新(短)域名:ddshuwu.com

第十八则

孔子何以恶乡愿,只为他似忠似廉,无非假面孔;孔子何以弃鄙夫,只因他患得患失,尽是俗心chang。

译文及注释

译文

孔夫子为什么厌恶“乡愿”呢?因为他只是表面上看来忠厚廉洁,其实内心里并不如此,可见得这zhong人虚伪矫饰,以假面孔示人。孔夫子为什么厌弃“鄙夫”呢?因为他凡事不知由大ti着想,只知为自己个人的利益斤斤计较,得失心太重,是个不知人生jing1神内涵的俗wu。

注释

乡愿:外貌忠厚相,内怀jian诈心的人。

鄙夫:人格卑陋的人。

评语

孔子在《论语-yang货篇》说了一句“乡愿,德之贼也。”什么原因呢?因为“乡愿”就是我们今日所说的“伪君子”“乡愿”之可厌,一在其虚伪不实,二在其可能带给无知的年轻人错误的印像,使得年轻人失了正dao,所以说他是“德之贼”这zhong人欺世盗名,岂不可恨?所谓“鄙夫”,乃是指不明礼义,不知生命jing1神价值重于个人利益的人;因此在任何场合,只顾自己的利益,甚至破坏了社会上对礼义的尊崇,便得众人也和他一般只求个人的得失。使大众重利轻义的,便是这些鄙夫啊!岂不可厌!“乡愿”与“鄙夫”,一为盗德之徒,一为昧德之夫,皆为孔子所摒弃。

本章已阅读完毕(请点击下一章继续阅读!)

热门小说推荐

最近更新小说